Pular para o conteúdo

As instituições públicas fazem uso de avisos como instrumento de comunicação com o cidadão. Esse aviso, voltado a passageiros, tem o objetivo de

  • A) solicitar que as malas sejam apresentadas para inspeção.
  • B) notificar o passageiro pelo transporte de produtos proibidos.
  • C) informar que a mala foi revistada pelos oficiais de segurança.
  • D) dar instruções de como arrumar as malas de forma a evitar inspeções.
  • E) apresentar desculpas pelo dano causado à mala durante a viagem.

A alternativa correta é letra C) informar que a mala foi revistada pelos oficiais de segurança.

a)Incorreta. O texto não solicita que as malas sejam apresentadas para inspeção, apenas comunica que a inspeção é um procedimento necessário para a proteção do viajante e dos outros passageiros, e informa que a mala em questão foi selecionada para inspeção e inspecionada.“To protect you and your fellow passengers, the Transportation Security Administration (TSA) is required by law to inspect all checked baggage. As part of this process, some bags are opened and physically inspected. Your bag was among those selected for physical inspection.”

b)Incorreta.O texto não notifica sobre produtos proibidos, mas menciona que, durante a inspeção, o conteúdo da mala foi inspecionado a procura destes. “During the inspection, your bag and its contents may have been searched for prohibited items.”

c) Correta. O próprio título do texto “Aviso de Inspeção de bagagem” já sugere que o texto visa informar que a mala foi inspecionada. Logo mais adiante, o texto diz que a inspeção é para a proteção do viajante e dos outros passageiros, e informa que a mala em questão foi selecionada para inspeção e inspecionada. “To protect you and your fellow passengers, the Transportation Security Administration (TSA) is required by law to inspect all checked baggage. As part of this process, some bags are opened and physically inspected. Your bag was among those selected for physical inspection.” No texto também é mencionado que, durante a inspeção, o conteúdo pode ter sido retirado e posteriormente recolocado “During the inspection, your bag and its contents may have been searched for prohibited items. At the completion of the inspection, the contents were returned to your bag”e que o cadeado pode ter sido quebrado,e que as autoridadessentem muito por possíveis danos mas que não se responsabilizam pelo ato. “The officer may have been forced to break the locks on your bag. TSA sincerely regrets having to do this, however TSA is not liable for damage to your locks resulting from this necessary security precaution.”

d)Incorreta. O texto não dá instruções de como arrumar a mala para evitar inspeções, apenas menciona brevemente no final que, para dicas de como fazer a mala de maneira segura, o viajante deve visitar o site da TSA. “For packing tips and suggestions on how to secure your baggage during your next trip, please visit:

e)Incorreta. O texto não tem o objetivo de apresentar desculpas pelo dano causado a mala, muito pelo contrário, o texto afirma que o TSA não é responsável por nenhum dano causado à bagagem. Menciona que, se as autoridades ‘tiveram’ que quebrar os cadeados e fechos para abrir a mala, que eles “sentem” muito mas que é uma medida de precaução de segurança necessária. “The officer may have been forced to break the locks on your bag. TSA sincerely regrets having to do this, however TSA is not liable for damage to your locks resulting from this necessary security precaution.”